MurcielagoHombre

  • 0
Batman, o el Caballero de la Noche, aquella pelicula muy esperada que involucra al fallecido actor Heat Ledger y al otro actor Cristian Bale que la protagoniza.
Desde hace muchos meses he estado esperando esta pelicula, desd que vi el final en la versión pirata de la primera parte, tuve muchas expectativas con la siguiente.
Luego de un tiempo pude ver los primeros avances y reviews de la cinta, así como toda la mercadotecnia que la ha cubierto. En veredicto la cinta se ve genial, y es muy esperada en todas las ciudades cuyas salas de cine han proyectado su trailer.
Se ve que será una pelicula oscura, con muchos temas como la regresión y la mania mezclada con el asesinato, la dualidad de una persona y como la persona con las mejores intenciones puede cometer actos horribles en contra d ela humanidad.
En fin, se ve muy en contra de un publico infantil. Lo que no entiendo es por que diantres veo avances en la televisión doblados al español.
No es como si fueramos España, país que ya tiene la costumbre de doblar todas sus cintas y destruir 40% de la calidad de la pelicula.
El doblaje no hace más que perjudicar una cinta, esta bien que algunas peliculas sean dobladas, tal es el cazo de las que se transmiten en el Canal 5 en la tele o las de niños que carecen de temas serios.
Doblar la nueva pelicula de Batman suena más como el esfuerzo de una persona llena de odio y rencor contra la industria del cine, apunto de cometer el ultimo acto de terrorismo con este film.
Entiendo que muchas salas de cine ofrecerán al menos ambas versiones de la pelicula. Lo que me preocupa es que en el cine de mi ciudad tiene la costumbre de subir la mayor cantidad de peliculas dobladas al español que les sean posibles. No se si el dueño del cine tenga problemas de visión para leer las letras pequeñas abajo, o si cree que en esta ciudad prevalece la población kindergarden, pero por favor no quiero oir la voz Meowth del Ekipo Rocket en el Guasón.

No hay comentarios.: